2010年8月9日 星期一

小名-2010.8.9 (15W)

從知道肚子裡的寶寶是可愛的小妹妹之後,先前朋友們取的小名(小 ㄙㄨㄞ\/ 子、滷蛋…等)就顯得相當的不適用。

本來以為我想小名會想很久,但看來我從小到大幫別人取外號真不是取假的,才過不到半天的時候,我就已經想好了妹妹的小名。

最先想到的是日文名,因為我跟老公是滑雪認識的,加上妹妹又是冬天生,很快的,我就覺得妹妹應該要叫“ゆき″,也就是“小雪”。

我希望妹妹可以像小雪花一樣可愛、有著晶瑩剔透的好膚質,然後能夠冰雪聰明。
這麼一想之後,妹妹的中英日文小名幾乎都決定好了,就是“小雪”、“Yuki”。

想好小名之後,就是要問過老公的意見,以及聽聽別人覺得這個名字叫起來順不順口。
老公有點反抗,他還是想把我可愛的妹妹叫成小 ㄙㄨㄞ\/ 子… Orz
但女生小名取這樣以後一定會被男生笑,所以我決定持續抗爭,還是小雪比較好。

隔天,我在辦公室很開心的宣布妹妹的小名,結果同事說…
“既然如此…那就叫她……小雪球!”

小雪球,瞬間獲得大家的認同,因為圓滾滾的很可愛,又可以配合辦公室小朋友的圓滾滾命名系列…
(小丸子(再過幾天滿一歲)、湯圓(目前23週)、小雪球(15週))

加上了一個球字,小雪馬上就從氣質美女搖身一變,變成搞笑的可愛女孩小雪球。
我是沒什麼反對意見,畢竟小雪球聽起來就很可愛,加上我也相信,我生出來的妹妹應該不太可能走氣質美女路線,走雪球路線似乎還算蠻合的。

就這麼決定了,小雪球(Yuki將),我們相約過年前見 ^__^

ps.希望妹妹的身材不要像雪球一樣,不然就糟了…

2 則留言:

show 提到...

哈哈 小雪球ㄟ 好可愛....這個好!!
蘆葦想取的那個名子是有什麼涵義嗎??

提到...

^^ 沒什麼特別的涵義啦,
只是他平常就很愛亂改一些字,
像芒果他就喜歡講成"ㄙㄨㄞ\/ 子" (台語+國語)
所以才會被朋友笑說,那以後養的小孩就叫小ㄙㄨㄞ\/ 子好了 :P